Diskusije : Rusija

Diskusija je deaktivirana na neodređeno vreme.
 Komentar
Пожалуйста помогите с переводом
PrincipSD
(student)
08. jun 2010. u 03.58
Здравствуйте,

Скажите, пожалуйста, как правило по русский сказать (то јесте), точнее TJ. Спасибо заранее!
vovamur
(возач)
08. jun 2010. u 18.13
„то есть”. тут может быть разный смысл. смотря что надо сказать. я немного вопрос не понял. „то jесте” - „это есть” или „оно есть”- сказать за какую-то вещь? или „то есть” - „мы очень похоже то есть они такие же как мы”...
PrincipSD
(student)
08. jun 2010. u 20.10
Hvala za odgovor. Mislio sam samo na skracenicu od „to jeste” - tj. Kao na primjer skracenica za „i tako dalje” - itd.
PrincipSD
(student)
08. jun 2010. u 20.18
А если вы действительно Русский, или не поняли, что я по сербский написал, вот пишу еще раз. Да я знаю „to jeste” можно переводить как „то есть”. Мне надо узнать только абревиатуру от слова „то есть”.
vovamur
(возач)
09. jun 2010. u 16.22
т.е. „откИнуться” т.е. выйти на свободу :-)
vovamur
(возач)
09. jun 2010. u 16.26
све разумио сам што си написао т.е. всё понял что ты написал :-) Поздрав!
PrincipSD
(student)
12. jun 2010. u 05.24
Владимир, спасибо большое для помощь с переводом. Уважаю! Всего хорошего!
boroselac
(СЕРБ)
18. jun 2010. u 21.32
Имаш ти брацо проблем и са граматиком ,колико ја видим,а не само са (то јесте)
Ово је добронамерно, без љутње.
PrincipSD
(student)
19. jun 2010. u 05.16
Pa naravno da imam problema i sa gramatikom. Ucim Ruski tek nekih 9 mjeseci. Docice sve na svoje mjesto jednog dana - nadam se. :)
 Komentar Zapamti ovu temu!

Looking for Oil Diffuser Necklaces Sterling Silver?
.