Вести
Спорт
Селебрити
Лајфстајл
Дискусије
Кувар
Огласи
Дискусије
:
Спеакер'с цорнер
Diskusija je deaktivirana na neodređeno vreme.
+0 / -0
0
Hitno trebam prevod! Hvala
kosmopoliti
(referent)
21. август 2010. у 15.57
Sutra mi sin ide u Englesku i hoću da napisem par lepih reci zahvanosti porodici gde će biti stacioniran. Molim vas, ko ima volje da mi prevede ali perfekto, jer bukvalno znam i ja da napisem. Text: Dragi ili Veoma postovani gospodjo i gospodine (familia)... Želim da vam se zahvalim za vasu domaćinsku ljubaznost ( na nemackom bi se to reklo„Gastfreundlichkeit”. I naravno u potpisu šta dolazi... Love ili nešto drugo... Hvala
+0 / -0
0
baunti
(pobuna na brodu)
13. септембар 2010. у 16.49
Pa pomoglo bi kada bi dao malo vise teksta koji hoćeš da prevedes, ali ajde, ovo je otprilike ono sto si tražio.
„Dear Mr. and Mrs. (ovdje stavi prezime porodice kojoj pišes)
Thank you for your hospitality and allowing my son (ili daughter ako je u pitanju kci) to stay with you.
Kind regards,
tvoje ime”
P.S. Ovo je dosta kratka poruka i relativno neuobicajena na zapadu, pogotovo ako im je placeno to što će tvoje dijete biti kod njih. Ako želiš da napises nešto više, onda navedi tekst koji želiš da bude preveden, ili navedi neke detalje - npr. koliko dugo ti dijete ostaje tamo, itd.
Pozdrav!
+0 / -0
0
BaSMeZabole
(priglavak)
24. септембар 2010. у 19.06
?
Looking for Chakra Necklaces and Bracelets?
Изаберите државу:
Аустралија
Аустрија
Босна и Херцеговина
Велика Британија
Европска Унија
Канада
Немачка
Сједињене Америчке Државе (САД)
Србија
Француска
Холандија
Хрватска
Црна Гора
Швајцарска
Шведска
Ћирилица |
Latinica
|
English
© Trend Builder Inc. и сарадници. Сва права задржана.
Terms of use
-
Privacy policy
-
Маркетинг
.